Are they missing a word?
I first read something about that, and the way my mind works, thinking about how they would advertise it, I automatically saw "Not Just For Kids." Now, maybe my mind was playing tricks on me. But, if they did use the slogan "Not just for kids" that would make perfect sense. After all, it's not only kids who will love this, they figure grownups will love it, too.
it's happened before in advertising - anyone old enough to remember the Nova? Well, that car never sold in Spanish speaking countries, becasue some ad exec failed to realize that that the verb meaning "to go" is conjugated "va, vas, va,..." In other words, they sold a car that in Latin American translated as "no go."
Friends, I am not at all certain that they *meant* to say "not for kids." Having read my share of stories like the "nova," I can see two places where they may have messed up royally. First, the writer of the Pittsburgh artcile that this person quotes could have had a word omitted and written the article like that. (It looks more like a blog entry.) Or, second (and still possible) the people at Sesame Workshop could have told their people to use the term "not just for kids", with someone just missing a word and not proofreading it, so it went from seeming like an ad slogan to a disclaimer. (Which, if an executive sends a memo to someone saying "not for kids," is what that department will assume. So, in other words, they *meant* to say "not just for kids" - and now someone at SW has egg all over their face.)
It makes a lot more sense than saying "not for kids." People don't proofread like they used to; even I don't proof like I did in the days before computers and such.