BeckyDR
Well-Known Member
- Joined
- Sep 3, 2002
- Messages
- 148
- Reaction score
- 27
http://www.youtube.com/watch?v=xxdIW_nP6dU Pinball Count #10 (Hebrew, audio and stills only)
Wow, I'm subscribed to you! Cool running into you here.Just so you know, I'll be uploading foreign SS clips all this month! (Look at my sig for the link).
AGGGHHHHH! See! See? Doesn't that sound terribly awkward and wrong? I'm still waaaayy too afraid to click that link.http://www.youtube.com/watch?v=xxdIW_nP6dU Pinball Count #10 (Hebrew, audio and stills only)
The main problem with dubbing the pinball sketches stems from the fact that most in most languages, the numbers 1 to 12 have way too many syllables, so the dubbers have to squeeze them in so they would fit the rhythm of the song, not to mention the singers they hire can't sing for crap. There are a few exceptions, such as the Dutch and Norwegian versions of the sketch (the former being removed due to Clausule's suspension ), as they are done really well. The numbers fit in the song, plus the singers actually sound professional.AGGGHHHHH! See! See? Doesn't that sound terribly awkward and wrong? I'm still waaaayy too afraid to click that link.
There are songs that only one person/group can sing right. And unless I hear a good cover, the Pointer Sisters are the only ones that make it work.
Funny thing is, most of the Hebrew skits didn't sound quite as awful as that one did... didn't quite like how Grover sounded singing "Monster in the Mirror" they seem to have given him a really bad Ed Wynne impersonation. Of course, the "Wash your Hands before you Eat" song, I remember that one sounded pretty good, and even sounded funnier, keeping the Oompah Oompah rhythm of the song.The main problem with dubbing the pinball sketches stems from the fact that most in most languages, the numbers 1 to 12 have way too many syllables, so the dubbers have to squeeze them in so they would fit the rhythm of the song, not to mention the singers they hire can't sing for crap.
Maybe they weren't provided with clean copies of the original songs, or they probably thought the originals didn't sound good enough, so they just composed new music.Then of course, I think the German Sesame actually changed the tune of several of their dubbed songs (I can vouch that Rebel L had a much different tune).
Norwegian and Dutch are both related closely to English, so the number-words are less likely to lose the right rhythm in translation. The Hebrew dubbing, on the other hand, was a musical train wreck: very few of the number-words fit the rhythm of the "Pinball Count" song. (The Hebrew "Jazz Number" clips at least used a performer with a decent singing voice and sense of rhythm; even when the counting didn't scan, the mismatches didn't sound as awkward.)Here's Telefonrock (Telephone Rock in German).
http://www.youtube.com/watch?v=HRSkjf2VfV4
The main problem with dubbing the pinball sketches stems from the fact that most in most languages, the numbers 1 to 12 have way too many syllables, so the dubbers have to squeeze them in so they would fit the rhythm of the song, not to mention the singers they hire can't sing for crap. There are a few exceptions, such as the Dutch and Norwegian versions of the sketch (the former being removed due to Clausule's suspension ), as they are done really well. The numbers fit in the song, plus the singers actually sound professional.
I forgot to press the quote button when I just posted the below message. I think that will put it into a better context for you.This is really weird to know that "Sesame Tree" isn't in english. If you go to their website it's in english. Even the characters have accents. But "Me Lost Me Cookie At The Disco" would be in english and not in whatever langue that is. But cool finds Drtooth. At first when you mentioned Moishe Oofnik with some guy with a gutiar. I thought it might be "Tommie" from "Sesamstraat" just because he has almost the same color as just a little bit lighter then Oofnik. And didn't even no that Oofnick was still with the newer cast of "Shalom Sesame." That is really cool to see him still at it. I've always wonder would Oofnick ever want to come and visit Oscar since them two are cousins and all. Thanks agian for the videos. Here are a few Sesamstraat that i've been watching.
Pino talk to Lex about him planting a dead tree and how it will grow into a big tree someday. (1985 or 86')
Tommie invents Zingdoos since he has no money to buy Lex a gift for his birthday.
Frank sings "Only to School Gaan" backup with Pino, Tommie and Ieniemienie. (sorry but my dictioary couldn't tell me what Gaan means, but could it mean again?)