to the Muppet Central Forum!
are viewing our forum as a guest. Join
our free community to post topics and start private conversations. Please
contact us if
you need help with registration or your account login.
Discussion in 'Sesame Worlds' started by Drtooth, Jul 14, 2007.
Here are the first two episodes of Shalom Sesame.
The Land of Israel
While Shalom Sesame only has it in partial Hebrew, here's the full Hebrew version of Family:
Here's a full episode of the newest version Rechov Sumsum, featuring Elmo!
Here's a Rechov Sumsum promo featuring Mahboub.
Here are five "Moishe Oofnik's School of Health" shorts that aired on the HOP channel is Israel.
The Norwegian user who contributed so many Sesam Stasjon clips to YouTube is back with a new account--
If you understand any Scandinavian language and you're a Sesame Street old-schooler, most of the uploads on that list are a major nostalgia fix. Enjoy!
Edited to add: I never knew that Grover has been called Gunnar in Norway, or that the Count was called Grev Kalkula (Count Calcula...a great pun on the Count's movie-vampire origins and his obsession with numbers). You learn something new every day!
Two episodes of Rechov Sumsum
Make that three episodes of Rechov Sumsum
Add one more episode and that makes four, four episodes of Rechov Sumsum.
Ah ah ah! (thunderclaps)
Since Chanukah is still going on, here's the Chanukah episode of Shalom Sesame.
If there's one thing that bugs me about the later episodes, it's how they switch to the Hebrew dub at random. The Do de Rubber Duck seems like some kid playing with the SAP function on his television. 8 Beautiful Notes has some structure to it, mostly dubbing in the counting. Too bad they didn't take a cue from the first 5 episodes produced and just have one of the numbers all Hebrew with subtitles. It gets a little jarring otherwise.
I don't understand what "Do de Rubber Duck" is even doing in a Chanukah episode.
I also think subtitles were avoided because if this was for the same age group as the regular show, they wouldn't really be able to read them.
I doubt there's enough footage on the American show that really makes sense in that context. Plus, it doesn't seem like that's ever been a big concern. The American skits that were dubbed are basically there to say "Hey! Our culture isn't completely different from yours because we use the same footage, but dub it in another language" or "This is what our characters sound like in another language."
But the strange thing is, from what I've heard, Chanukah isn't quite the big deal in Israel as it is here, since the holiday is escalated to compete with Christmas. It almost seems, like all Chanukah specials, basically there to explain what it is to Christians. It's a shame that they didn't make a Rosh Hoshanna episode until the 2009 series.
You're right about that. It seems that the first 5 episodes were intended for an older audience, and for the most part those ones seem to focus more on the history and important landmarks in Israel than the second series. That's probably why they were filmed in New York after a while. The second series was for younger audiences, and the newest series is for the youngest of all, leaving the dub portion to simple numbers coming from The Count.
I've only seen three episodes of the newest series, but from what's on their website, the only fully dubbed anything from the original show is the remake of "Rubber Duckie"; where the dialogue is English, but the lyrics are Hebrew.
I never really found those dubs to be as interesting as the original characters anyway.
Here are two Sinterklaas in Sesamstraat specials. The first is from 2004 and the second is from 2012 (this year).
'Tis the season to watch Elmo Saves Christmas...in German!
Here's the first few minutes of the Plaza Sesamo video, "El Alfabeto de Montoya".
What better way to celebrate the New Year by watching Sesame Street Celebrates Around the World/Sesame Street Stays Up Late in German! (Oh, and before I forget, Happy 2013!)
Here is 8 episodes of the Bangladashi program Sisimpur. Enjoy!
(Note: It in 6 parts. All here.)
And now, Sesamstrasse has its own channel with American bits dubbed in German
Separate names with a comma.